19:44

Ума моего ты боялся зря - не так я страшно умна (с)
Название: Преображение
Переводчик: fandom Shakespeare 2013
Бета: fandom Shakespeare 2013
Оригинал: Marketchippie "Sea Change", запрос на перевод отправлен
Ссылка на оригинал: archiveofourown.org/works/140844
Размер: миди, 4014 слов
Пейринг/Персонажи: Виола (Цезарио), Себастьян
Категория: джен
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: "Они выросли одинаково странными". Путь от Виолы к Цезарио, от сестры к брату.
Примечание: фик написан по пьесе "Двенадцатая ночь"
Для голосования: #. fandom Shakespeare 2013 - работа "Преображение"

http://fk-2o13.diary.ru/p190828188.htm

Очень красивый и отлично переведенный фик о взрослении, о том, что такое - быть женщиной, как непросто быть половинкой единого целого, а также о том, что чувство юмора никогда не бывает лишним.

Вопрос: В топ?
1. Да 
22  (34.92%)
2. Нет 
41  (65.08%)
3. Особое мнение 
0  (0%)
Всего:   63

@темы: перевод, миди, уровень 2

Комментарии
01.09.2013 в 20:18

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
ЗА

Хороший язык, внятный сюжет, очень убедительно получились характеры главных героев. Читается без опоры на первоисточник. Текст очень грамотный и цельный.
01.09.2013 в 21:12

Каждый вечер папа-кит феерически тупит. Если б только каждый вечер, если б только папа кит...
ЗА
Волшебный текст и чудесный перевод. И огромный респект переводчику за проделанную работу.
01.09.2013 в 22:02

Scit quid perdit
ЗА

Не задело меня ничем, но это внелитературный фактор, а значит, роли не имеет и значения не играет. Написано хорошо, переведено хорошо.